F=French, G=German, L=Latin,
il faudrait les inventer (F)
They would have to be invented [variation on a phrase by Voltaire: “If God did not exist he would have to be invented.”]
J’ai vu l’ombre d’un cochier, qui avec l’ombre d’une brossefrottait l’ombre d’une carrosse (F)
I’ve seen the shade of a coachman who, with the shade of a brush, rubbed the shade of a coach.
un chevalier parfait (F)
a perfect knight, or gentleman
Mater Dolorosa (L)
sad or sorrowing mother [traditional image of the Virgin Mary grieving for the slain Christ]
plus de noblesse que de sincerité (F)
more nobility than sincerity
noblesse (F)
nobility
il y a du Piron là-dedans (F)
he’s like Piron
den Dank, Dame, begehr’ ich nicht (G)
Thank you, Ma’am, I ask for nothing*
Merci, maman (F)
Thank you, Mother
professions de foi (F)
declarations of faith
s’il n’existait pas Dieu il faudrait l’inventer (F)
if God did not exist he would have to be invented [Voltaire]
Notre Dame de Paris (F)
Our Lady of Paris [title of famous novel by Victor Hugo]
Le bon jugement de la trés sainte et gracieuse Vierge Marie (F)
The good judgment of the very holy and gracious Virgin Mary
bon jugement (F)
good judgment
ad majoram gloriam Dei (F)
to the greater glory of God
quid pro quo (F)
this for that [one thing in return for another
Dixi (L)
I have said it
Ci-gît Piron qui ne fut rien,/Pas même académicien (F)
Here lies Piron, who was nothing,/Not even a member of the [French] Academy
c’est fini (F)
it’s finished
vous comprenez, cette affaire et la mort terrible de votre papa (F)
you understand, this affair and the terrible death of your father
qui frisait le cinquantaine (F)
who’s almost fifty
c’est charmant (F)
it’s charming
c’est noble, c’est charmant (F)
it’s noble, it’s charming
c’est chevaleresque (F)
it’s chevalric, chivalrous
Satan sum et nihil humanum a me alienum puto (L)
I am Satan and nothing human is alien to me
C’est du nouveau, n’est-ce pas (F)
That’s something new, right?
Quelle idée (F)
What an idea
le diable n’existe point (F)
the devil doesn’t exist
je pense, done je suis (F)
I think, therefore I am [Descartes]
Ah, mon pere, ça lui fait tant de plaisir, a moi si peu de peine (F)
Ah. father. it gives him so much pleasure and me so little trouble
Ah, mais c’est bête enfin (F)
Oh. but that’s crazy!
Monsieur sait-il le temps qu’il fait? C’est à ne pas mettre un chien dehors (F)
Does Monsieur know what the weather like? I wouldn’t put a dog out in it.
a ne pas mettre un chien dehors (F)
I wouldn’t put a dog out in it.
le mot de l’enigme (F)
the answer to the riddle
Gott der Vater, Gott der Sohn, Gott der heilige Geist (G)
God the Father. God the Son. God the Holy Spirit
le diable n’existe point (F)
the devil doesn’t exist
vivos voco (L)
I appeal to them as witnesses
More Study Guides for 18th and 19th Century European Classics
- Using these Guides
- Syllabus
- Beethoven: Symphony no. 9
- Verdi: La Traviata
- The Enlightenment
- Voltaire: The Philosophical Dictionary
- The Problem of Evil
- Jacob Bronowski’s film, Knowledge or Certainty
- Romanticism
- Goethe: Faust
- Women Artists Assignment
- Realism & Naturalism
- Zola: Germinal
- 19th-Century Russian Literature
- Dostoyevsky: Notes from Underground
- The Influence of Nietzsche
- Nietzsche: Thus Spoke Zarathustra
- Introduction to 19th-Century Socialism
- Misconceptions, Confusions, and Conflicts Concerning Socialism, Communism, and Capitalism
- Marx and Engels: The Communist Manifesto
- French Impressionist Painting
*An excerpt from Schiller’s Der Handschuh, in which a woman drops her glove among lions, forcing the hero to leap among them and retrieve it. He proves his courage, but also his disdain, by flinging the glove in her face and delivering this stinging rebuke. (Source: Essais historiques sur Paris by M. de Saintfois.)